Sheni Blog(www.shenischool.in) provides Kerala State Board Syllabus Text Books Solutions for Class 12th, 11th, 10th, 9th, 8th, 7th, 6th, 5th, 4th, 3rd, 2nd, 1st Standard for Free. You can download, read online SRI SHARADAMBA HSS SHENI State Board Text Book Solutions.

Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English & Hindi Free Online

Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English PDF
Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English

Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English: In this article, we will provide all students with a summary of Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes in English. Also, in this article, we will also provide Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English for ease of students. Our only goal is to help students prepare for the upcoming exams. We have extracted a summary of all chapters of and have uploaded them in English and English for easy understanding and quick learning. If you have questions regarding the Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English please let us know in the comments.


Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English


Poem

Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes

Medium

English

Material

Summary

Format

Text

Provider

sheni blog


How to find Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English?

  1. Visit our website Sheni Blog.
  2. Look for summary of all subjects in English
  3. Now search for Chapters Summary in English.
  4. Click on Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English Post.

Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English

Here we have uploaded the Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English for students. This will help students to learn quickly in English and English language.


japanese etiquette

Within fifteen minutes of your arrival in Japan, you will learn that Japanese people are very well behaved people who live on a hopelessly overcrowded island. As a result, their living space is very limited and therefore they have no privacy, yet people respect people's privacy in a different way. His 'etiquette' serves a dual function. They exhibit such submissive behavior that their 'etiquette' itself serves as a substitute for secrecy. For example, the author supports his opinion.

For example, he says, one finds red telephones in the streets, shops, halls of hotels, etc., and the equipment is placed on a table or counter. They do not have space for a telephone booth. But, anyone can conduct their most confidential business transactions, even intimate love fights in public and in complete secrecy, without any passers-by apprehensive of listening to you. The author insists that a person's telephone receiver is his palace.

The author then gives his commentary about the Japanese obsession with 'Boeing'. He calls it 'mania' because everyone keeps bowing before everyone else. He remarks that people bow to each other with natural and unparalleled grace with the solemnity of a courtier. He remarked that although 'to bow down' is like a handshake or kissing the cheek, it is quirky, more formal and more oriental but also infectious. Then they say that bowing is so common everywhere that even the onlookers start bowing, although it is not as good as the Japanese do. We bow too deeply or not bow down too deeply or we bow down to the wrong man at the wrong time. Secondly, we don't hold hands in front of us, which is considered a bad way, or we can hold hands badly which is considered worse.

 

Next, the author tells us that the Japanese have a complex hierarchy in bowing: who bows to whom, how deeply and for how long. Then the author cites an incident that happened in America. He tells us that in one of the US states, there was a traffic law that stipulated that if two cars met at an intersection, neither had to move before the other left. The author uses this phenomenon to tell us that, similarly in Japan, if two Japanese bow, neither stand straight before facing the other. Although it seems a bit complicated to us, the Japanese manage it without much difficulty and even the smallest difference in rank, standing, age, social status will be visible in that split second; One man's bow will be shorter than another'. In many cases, there are clear differences in position and there is no difficulty.

According to Japanese culture, the wife bows to her husband, the child to his father, the younger brother to the elder brothers, the sister to all the brothers of any age. The author then recounts a scene seen in Japan, that Japanese mothers carry their babies on their backs on their backs and whenever their mother bows down, the children bow down too. Then the girls crouching in Japanese shops stand at the top of the escalators, bowing deeply and respectfully to everyone. Next, the author describes his experience on a fast train (Tokaido Line) between Tokyo and Osaka. He tells us that the two conductors enter the carriage in dramatic style, march into the middle of the coach, bow ceremoniously in both directions, and then begin checking tickets.

Later, he explains how even an animal like a deer 'bends'. He tells the reader that in one part of 'Nara' (Nara Park is a huge wildlife park located in the city of Nara, Japan, located at the foot of Mount Wakakusa, where wild deer roam freely), they found a pack. bought. Food for the deer. The deer came up to him, looked into his eyes and bowed to him. The author states that this was not a chance gesture but rather a proper and polite bow.

The author speculates that deer are more imitators, and that seeing people bowing down all the time, may have gotten used to them too. He then says that it may be something genetic and is in the blood of the Japanese deer. Finally, he ends the incident by saying that the deer bowed to him and jumped on him and snatched the small bag of food from his hand.

In a humorous tone, he tells the reader that Japanese people who chime in with such formal stillness, even at the bus-stop, display playful behavior almost immediately. He tells the reader that as the bus approaches, bowed gentlemen push each other aside, walk on each other's toes and press their elbows into each other's stomachs to board the bus. .

He ends his travelogue on Japan with his humorous remarks about 'eating soup' in Japan. According to the Japanese, you must make terrible noises while eating soup; Only then will one be appreciated. If the soup eater doesn't make noise, his hostess will think the guest is a rude robber. on the other

Hand, if the guest makes some noise while eating soup, she will think that she is not a reasonably well brought up European because no one reasonably well brought up European makes such a disgusting sound when eating soup. The author jokingly says that the hostess 

Will come to the conclusion that she must be a mischievous robber.

traffic in brazil

This excerpt is excerpted from 'How to Tango', a humorous commentary on South America by George Mike. The author tells us in a funny way how Brazilians drive their motor vehicles. He also appreciates their talent for decorating the gray sidewalks of people.

The author recounts his experiences as a tourist roaming the streets of Copacabana. The first sentence is a commentary about his time consciousness. He says very casually, "Brazil is in no rush"; Then he sarcastically adds, "It doesn't matter whether you get to your destination an hour early, a day late, or not at all".

Then he turns his attention to the gray sidewalks in Copacabana. He says the gray sidewalks in the streets are often decorated with beautiful black mosaics in what he calls 'a unique kind of decoration'. Then he congratulates the people of Brazil for their talent to make such decorations. He remarks, "Only those who are alive to the beauty of their surroundings and who have sufficient time for contemplation during meditation will take the trouble to adorn the walking exercise sidewalks". He uses a rhetorical term 'ambulatory exercise' to refer to his walking style.

It should also be noted that although here he is appreciating the aesthetic sense of the people, he is also sarcastic on their sluggish walking style or the sluggish attitude of the people. In the very next sentence, he makes fun of his 'driving style'. He tells the reader that the same leisurely characters drive too fast and are reckless when they get behind a steering wheel. Having made a comment about his time consciousness, he now says, "obtaining a tenth of a second is a matter of grave importance to all of them at all times". The reader cannot guess that the people of Copacabana are very sluggish only when walking and are careless when driving.

The author comments that buying a motor car in Brazil is an extremely expensive event because the import duties for importing cars from other countries are too high. In this context, he also compares Brazil to other countries in South America, saying "only a few other, poorer South American states are in worse shape in this regard." He then remarks that "complaints are universal; hardly anyone can afford a car." After saying this he goes on to say that still you find an unimaginably large number of motor cars here. He then makes a sarcastic comment on the car buying craze among people.

"The number of motor vehicles is increasing by leaps and bounds as if they were distributed free to all," he says. The reader should note here that the author is also expressing his doubts or surprises at the potential. People have to pay such huge import duty to buy a car.

Then he explains how careless motor vehicle drivers are. He remarks that "it doesn't matter that drivers don't care about pedestrians"; The problem is "actually, they're looking for them. As soon as a driver notices a foot step off the sidewalk, the driver considers it 'fair game,' he takes aim and accelerates." For dear life the pedestrian has to jump, jump and run. In these lines the author is trying to tell the reader how careless drivers are and how they chase people like hunters do while hunting an animal.

However, next in line, he greets people for his sweet and understanding nature. He tells the reader that a pedestrian does not get angry when targeted by a driver. “The driver and the pedestrian – the hunter and the victim – smile cordially at each other, and they say “I win today, you will win tomorrow”, they say.

In the next paragraph, the author talks about the rivalry between the two drivers. Although the battle between the two drivers seems deadly, they are still good-natured. That describes their driving style – they bite, overtake on either side, force you to brake violently and commit all the most heinous crimes on the road twenty times an hour”. Despite showing such carelessness in their driving, they smile at you and show no anger, no animosity and no crazy hooting.

In the next paragraph, he recalls an incident he may have witnessed at a place called Avenida President Vargas. He says it is the worst place in Brazil, known for its congested and slow-moving traffic. His statement is contradictory. He says, on the one hand, that driver's car negligently; And here he calls the traffic 'crawling traffic'. He says viewers will also be contemplating the really fascinating problem of "how can crawling traffic move

H terrible speed". The number of vehicles moving at such a high speed is conceivable and perhaps it is the number of vehicles moving simultaneously at a time that the reader calls 'creeping traffic'. He remarks about the helplessness of pedestrians who want to cross the road while waiting for hours on end.

Then, he's a mano Ranjan ends by narrating the anecdote. He tells the reader that he can see a situation in which a man standing next to you on the side of the road suddenly finds a friend on the other side and starts waving at him. He asks her, "How on earth did you ever get there?" The second fellow shouts, “How? I was born on this side”.


Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in Hindi

Students can check below the Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in Hindi. Students can bookmark this page for future preparation of exams.


जापानी शिष्टाचार

जापान में आपके आगमन के पंद्रह मिनट के भीतर, आप जानेंगे कि जापान के लोग बहुत ही अच्छे व्यवहार वाले लोग हैं, जो एक निराशाजनक रूप से भीड़भाड़ वाले द्वीप पर रहते हैं। नतीजतन, उनके रहने की जगह बहुत सीमित है और इसलिए उनकी कोई गोपनीयता नहीं है, फिर भी लोग एक अलग तरीके से लोगों की निजता का सम्मान करते हैं। उनका 'शिष्टाचार' दोहरा कार्य करता है। वे इस तरह के विनम्र व्यवहार का प्रदर्शन करते हैं कि उनका 'शिष्टाचार' स्वयं गोपनीयता के विकल्प के रूप में कार्य करता है। उदाहरण के तौर पर लेखक अपने मत का समर्थन करता है।

उदाहरण के लिए, वे कहते हैं, किसी को गलियों, दुकानों, होटलों के हॉल आदि में लाल टेलीफोन मिलते हैं, और उपकरण को एक टेबल या काउंटर पर रखा जाता है। उनके पास टेलीफोन बूथ के लिए जगह नहीं है। लेकिन, कोई भी व्यक्ति अपने सबसे गोपनीय व्यापार लेनदेन का संचालन कर सकता है, यहां तक कि सार्वजनिक रूप से और पूर्ण गोपनीयता में अंतरंग प्रेम झगड़े भी कर सकता है, बिना किसी राहगीर के आपकी बात सुनकर आशंकित। लेखक जोर देकर कहता है कि व्यक्ति का टेलीफोन रिसीवर उसका महल है।

इसके बाद लेखक 'बोइंग' के प्रति जापानी जुनून के बारे में अपनी टिप्पणी देता है। वह इसे 'उन्माद' कहते हैं क्योंकि हर कोई हर किसी के आगे झुकता रहता है। वह टिप्पणी करता है कि लोग एक दूसरे को एक दरबारी की गंभीरता के साथ प्राकृतिक और अद्वितीय अनुग्रह के साथ नमन करते हैं। उन्होंने टिप्पणी की कि हालांकि 'झुकना' हाथ मिलाने या गाल को चूमने जैसा है, यह विचित्र, अधिक औपचारिक और अधिक प्राच्य लेकिन संक्रामक भी है। फिर वे कहते हैं कि झुकना हर जगह इतना सामान्य रूप से देखा जाता है कि देखने वाले भी झुकना शुरू कर देते हैं, हालांकि यह ठीक नहीं है जैसा कि जापानी करते हैं। हम बहुत गहराई से झुकते हैं या बहुत गहराई से नहीं झुकते हैं या हम गलत समय पर गलत आदमी को नमन करते हैं। दूसरी बात, हम अपने सामने हाथ नहीं पकड़ते, जो कि एक बुरा तरीका माना जाता है, या हम हाथों को बुरी तरह से पकड़ सकते हैं जो और भी बुरा माना जाता है।

 

इसके बाद, लेखक हमें बताता है कि जापानियों के पास झुकने में एक जटिल पदानुक्रम है: कौन किसको, कितनी गहराई से और कितनी देर तक झुकता है। फिर लेखक अमेरिका में घटी एक घटना का हवाला देता है। वह हमें बताता है कि अमेरिकी राज्यों में से एक में, एक यातायात कानून था जिसमें यह निर्धारित किया गया था कि यदि दो कारें एक चौराहे पर मिलती हैं, तो दूसरे के जाने से पहले न तो चलना था। लेखक इस घटना का उपयोग हमें यह बताने के लिए करता है कि, इसी तरह जापान में, यदि दो जापानी धनुष, न तो दूसरे के सामने खड़े होने से पहले सीधे खड़े हों। हालांकि यह हमें थोड़ा जटिल लगता है, जापानी इसे बिना किसी कठिनाई के प्रबंधित करते हैं और यहां तक कि रैंक, खड़े, उम्र, सामाजिक स्थिति में सबसे छोटा अंतर भी उस दूसरे विभाजन में दिखाई देगा; एक आदमी का धनुष दूसरे से छोटा होगा'। कई मामलों में, स्थिति में स्पष्ट अंतर होते हैं और कोई कठिनाई नहीं होती है।

जापानी संस्कृति के अनुसार, पत्नी अपने पति को, बच्चा अपने पिता को, छोटे भाई को बड़े भाइयों को, बहन किसी भी उम्र के सभी भाइयों को नमन करती है। लेखक तब जापान में देखे गए एक दृश्य को याद करता है, कि जापानी माताएं अपने बच्चों को अपनी पीठ पर अपनी पीठ पर ले जाती हैं और जब भी उनकी मां झुकती है, तो बच्चे भी झुकते हैं। फिर जापानी दुकानों में झुकी हुई लड़कियां एस्केलेटर के शीर्ष पर खड़ी हैं, जो सभी को गहराई से और सम्मानपूर्वक नमन करती हैं। इसके बाद, लेखक टोक्यो और ओसाका के बीच एक तेज ट्रेन (टोकाइडो लाइन) पर अपने अनुभव का वर्णन करता है। वह हमें बताता है कि दो कंडक्टर नाटकीय शैली में गाड़ी में प्रवेश करते हैं, कोच के बीच में मार्च करते हैं, दोनों दिशाओं में औपचारिक रूप से झुकते हैं, और फिर टिकटों की जांच शुरू करते हैं।

बाद में, वह बताते हैं कि कैसे हिरण जैसा जानवर भी 'झुकता' है। वह पाठक को बताता है कि 'नारा' के एक हिस्से में (नारा पार्क जापान के नारा शहर में स्थित एक विशाल वन्यजीव पार्क है, जो माउंट वाकाकुसा के तल पर स्थित है, जहां जंगली हिरण स्वतंत्र रूप से घूमते हैं), उन्होंने एक पैक खरीदा। हिरण के लिए भोजन की। हिरन उसके पास आया, उसकी आँखों में देखा और उसे प्रणाम किया। लेखक का कहना है कि यह एक मौका इशारा नहीं था बल्कि यह एक उचित और विनम्र धनुष था।

लेखक का अनुमान है कि हिरण अधिक नकलची होते हैं, और लोगों को हर समय झुकते हुए देखकर, शायद वे भी आदत में आ जाते हैं। फिर वह कहता है कि यह कुछ अनुवांशिक हो सकता है और जापानी हिरण के खून में है। अंत में, वह यह कहते हुए घटना को समाप्त करता है कि हिरण ने उसे प्रणाम करके उस पर छलांग लगा दी और उसके हाथ से भोजन की छोटी थैली छीन ली।

विनोदी लहजे में, वह पाठक को बताता है कि जापानी लोग जो बस-स्टॉप पर भी इस तरह की औपचारिक शांति के साथ झुकते हैं, लगभग तुरंत ही चंचल व्यवहार प्रदर्शित करते हैं। वह पाठक को बताता है कि जैसे ही बस आती है, झुके हुए सज्जन एक-दूसरे को एक तरफ धकेलते हैं, एक-दूसरे के पैर की उंगलियों पर चलते हैं और बस में चढ़ने के लिए अपनी कोहनी एक-दूसरे के पेट में दबाते हैं।

उन्होंने जापान में 'सूप खाने' के बारे में अपनी विनोदी टिप्पणियों के साथ जापान पर अपना यात्रा वृत्तांत समाप्त किया। जापानियों के अनुसार, सूप खाते समय आपको भयानक शोर करना चाहिए; तभी किसी की सराहना की जाएगी। यदि सूप खाने वाला शोर नहीं करता है, तो उसकी परिचारिका यह सोचेगी कि अतिथि एक अशिष्ट लुटेरा है। दूसरे पर 

हाथ, यदि अतिथि सूप खाते समय कुछ शोर करता है, तो वह सोचेगी कि वह उचित रूप से अच्छी तरह से लाया हुआ यूरोपीय नहीं है क्योंकि कोई भी उचित रूप से अच्छी तरह से लाया गया यूरोपीय सूप खाते समय इतनी घृणित आवाज नहीं करता है। लेखक मजाक में कहता है कि परिचारिका इस निष्कर्ष पर पहुंचेगी कि वह एक बदतमीजी वाला लुटेरा होना चाहिए।

ब्राज़ील में यातायात

यह अंश जॉर्ज माइक द्वारा दक्षिण अमेरिका पर एक हास्य टिप्पणी 'हाउ टू टैंगो' से लिया गया है। लेखक हमें मजाकिया अंदाज में बताता है कि कैसे ब्राजील के लोग अपने मोटर वाहन चलाते हैं। वह लोगों के ग्रे फुटपाथों को सजाने के लिए उनकी प्रतिभा की सराहना भी करता है।

लेखक कोपाकबाना की सड़कों पर एक पर्यटक के रूप में घूमते हुए अपने अनुभव बताते हैं। पहला वाक्य उनकी समय चेतना के बारे में एक टिप्पणी है। वह बहुत लापरवाही से कहते हैं, "ब्राजील में कोई जल्दी नहीं करता"; फिर वह व्यंग्यात्मक रूप से कहते हैं, "इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप अपनी मंजिल पर एक घंटा जल्दी पहुँचते हैं, एक दिन देरी से, या बिल्कुल भी नहीं"।

फिर वह अपना ध्यान कोपाकबाना में धूसर फुटपाथों की ओर लगाता है। उनका कहना है कि गलियों में धूसर फुटपाथों को अक्सर सुंदर काले मोज़ाइक से सजाया जाता है जिसे वे 'एक अद्वितीय प्रकार की सजावट' कहते हैं। फिर वह ब्राजील के लोगों को इस तरह की सजावट करने के लिए उनकी प्रतिभा के लिए बधाई देता है। वह टिप्पणी करते हैं, "केवल वे लोग जो अपने आस-पास की सुंदरता के लिए जीवित हैं और जिनके पास ध्यान के दौरान चिंतन के लिए पर्याप्त समय है, चलने वाले व्यायाम फुटपाथों को सजाने के लिए परेशानी उठाएंगे"। वह उनकी चलने की शैली को संदर्भित करने के लिए एक आडंबरपूर्ण शब्द 'एम्बुलेटरी अभ्यास' का उपयोग करता है।

यह भी ध्यान रखना चाहिए कि यद्यपि यहां वह लोगों के सौंदर्य बोध की सराहना कर रहा है, वह उनकी सुस्त चलने की शैली या लोगों के सुस्त रवैये पर भी व्यंग्य कर रहा है। अगले ही वाक्य में वह उनके 'ड्राइविंग स्टाइल' का मजाक उड़ाता है। वह पाठक को बताता है कि वही इत्मीनान से पात्र जब एक स्टीयरिंग व्हील के पीछे आते हैं, तो वे बहुत तेज ड्राइव करते हैं और लापरवाह होते हैं। उनकी समय चेतना के बारे में एक टिप्पणी करने के बाद, अब वे कहते हैं, "सेकेंड का दसवां हिस्सा प्राप्त करना उन सभी के लिए हर समय गंभीर महत्व का विषय है"। पाठक यह अनुमान नहीं लगा सकता है कि कोपाकबाना के लोग केवल चलते समय बहुत सुस्त होते हैं और वाहन चलाते समय लापरवाह होते हैं।

लेखक टिप्पणी करता है कि ब्राजील में एक मोटर कार खरीदना एक अत्यंत महंगी घटना है क्योंकि अन्य देशों से कारों के आयात के लिए आयात शुल्क बहुत अधिक है। इस संदर्भ में, वह ब्राजील की तुलना दक्षिण अमेरिका के अन्य देशों से भी करते हैं और कहते हैं, "केवल कुछ अन्य, गरीब दक्षिण अमेरिकी राज्य इस संबंध में बदतर स्थिति में हैं।" फिर वह टिप्पणी करता है कि "शिकायतें सार्वभौमिक हैं; शायद ही कोई कार खरीद सकता है।" यह कहने के बाद वह आगे कहते हैं कि फिर भी आपको यहां अकल्पनीय रूप से बड़ी संख्या में मोटर कारें मिलती हैं। फिर वह लोगों में कार खरीदने के क्रेज पर व्यंग्यात्मक टिप्पणी करते हैं।

वे कहते हैं, "मोटर वाहनों की संख्या में छलांग और सीमा से वृद्धि हो रही है जैसे कि वे सभी को मुफ्त में वितरित किए गए थे।" पाठक को यहां ध्यान देना चाहिए कि लेखक क्षमता पर अपना संदेह या आश्चर्य भी व्यक्त कर रहा है। लोगों को कार खरीदने के लिए इतने बड़े आयात शुल्क का भुगतान करना पड़ता है।

फिर वह बताते हैं कि मोटर वाहन चलाने वाले कितने लापरवाह होते हैं। वह टिप्पणी करते हैं कि "यह बात नहीं है कि ड्राइवर पैदल चलने वालों की परवाह नहीं करते हैं"; समस्या यह है कि "वास्तव में, वे उनकी तलाश में हैं। जैसे ही एक ड्राइवर फुटपाथ से एक पैदल कदम को नोटिस करता है, ड्राइवर उसे 'निष्पक्ष खेल' मानता है, वह लक्ष्य लेता है और तेज करता है।" प्रिय जीवन के लिए पैदल चलने वाले को कूदना, कूदना और दौड़ना पड़ता है। इन पंक्तियों में लेखक पाठक को यह बताने की कोशिश कर रहा है कि चालक कितने लापरवाह होते हैं और कैसे वे लोगों का पीछा करते हैं जैसे शिकारी किसी जानवर का शिकार करते समय करते हैं।

हालाँकि, अगली पंक्ति में, वह लोगों को उनके मधुर और समझदार स्वभाव के लिए बधाई देता है। वह पाठक को बताता है कि चालक द्वारा लक्षित किए जाने पर पैदल यात्री नाराज नहीं होता है। वे कहते हैं, "ड्राइवर और पैदल यात्री - शिकारी और शिकार एक-दूसरे पर सौहार्दपूर्ण ढंग से मुस्कुराते हैं, और वे कहते हैं कि "मैं आज जीतता हूं, कल तुम जीतोगे"।

अगले पैराग्राफ में, लेखक दो ड्राइवरों के बीच प्रतिद्वंद्विता के बारे में बात करता है। हालांकि दो ड्राइवरों के बीच युद्ध जानलेवा लगता है, फिर भी वे अच्छे स्वभाव के होते हैं। वह उनकी ड्राइविंग की शैली का वर्णन करता है - वे काटते हैं, दोनों तरफ से आगे निकल जाते हैं, आपको हिंसक रूप से ब्रेक लगाने के लिए मजबूर करते हैं और सड़क पर एक घंटे में बीस बार सभी सबसे जघन्य अपराध करते हैं ”। अपनी ड्राइविंग में इतनी लापरवाही दिखाने के बावजूद, वे आप पर मुस्कुराते हैं और कोई गुस्सा, कोई दुश्मनी और कोई पागल हूटिंग नहीं दिखाते हैं।

अगले पैराग्राफ में, वह एक घटना को याद करते हैं जिसे उन्होंने शायद एवेनिडा प्रेसीडेंट वर्गास नामक स्थान पर देखा था। उनका कहना है कि यह ब्राजील में सबसे खराब जगह है जो अपने भीड़-भाड़ वाले और धीमी गति से चलने वाले यातायात के लिए जानी जाती है। उनका यह बयान विरोधाभासी है। वह कहता है, एक तरफ, उस ड्राइवर की गाड़ी लापरवाही से; और यहां वह ट्रैफिक को 'क्रॉलिंग ट्रैफिक' कहते हैं। उनका कहना है कि दर्शक भी वास्तव में आकर्षक समस्या पर विचार कर रहे होंगे "रेंगने वाला यातायात कैसे आगे बढ़ सकता है 

एच भयानक गति ”। इतनी तेज गति से चलने वाले वाहनों की संख्या की कल्पना की जा सकती है और शायद यह एक समय में एक साथ चलने वाले वाहनों की संख्या है जो पाठक को 'रेंगने वाला यातायात' कहता है। वह पैदल चलने वालों की असहायता के बारे में टिप्पणी करता है जो अंत में घंटों इंतजार करते हुए सड़क पार करना चाहता है।

फिर, वह एक मनोरंजक किस्सा सुनाते हुए समाप्त करता है। वह पाठक को बताता है कि वह एक ऐसी स्थिति देख सकता है जिसमें सड़क के किनारे आपके बगल में खड़ा एक आदमी अचानक दूसरी तरफ अपने एक दोस्त को खोजता है और उसे लहराना शुरू कर देता है। वह उससे पूछता है, "तुम धरती पर कभी वहाँ कैसे पहुँचे?" दूसरा साथी चिल्लाता है, "कैसे? मैं इस तरफ पैदा हुआ था ”। लेखक इस किस्से को शायद पाठक को यह समझाने के लिए सुनाता है कि एवेनिडा वर्गास में एक व्यस्त सड़क को पार करना कितना मुश्किल है।


KSEEB Board Class 2nd Puc English Chapters and Poems Summary in English

FAQs About Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English


How to get Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes in English Summary??

Students can get the Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English from our page.

Where can I get the summary of all Chapters?

Sheniblog.com have uploaded the summary of all Chapters. Students can use these links to check the summary of the desired chapter.

Importance of Japan and Brazil through a Travellers Eye by George Mikes Summary in English

  • It helps students learn to determine essential ideas and consolidate important details that support them.
  • It enables students to focus on keywords and phrases of an assigned text that are worth noting and remembering.
  • It teaches students how to take a large selection of text and reduce it to the main points for more concise understanding.
Share:

0 Comments:

Post a Comment

Copyright © Sheni Blog About | Contact | Privacy Policy | Merit List